■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
■ The English Times ■
■ 第60号 2004/09/10 (金) 発行 発行部数 3227 ■
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
こんにちは。The English Times編集長、Ken Adamsです。
The English Timesをご読者登録いただきありがとうございます。
◆---------------------------------◇
| メニュー
|
|1、英語表現「~したら?」「したほうがいいんじゃない?」
|
|2、通訳勉強についてVol.2
|
|3、ホームページ更新情報+編集長の独り言
|
http://www.thebelltree.com/ |
| ・リンクに4件追加
|
http://www.thebelltree.com/ |
| ・全体的に軽量化
|
http://www.thebelltree.com/ |
| ・スクリプトを印刷可能に
|
http://www.thebelltree.com/ |
|★今号から読み始める方は↓をご覧ください。
|
http://www.thebelltree.com/tetbegin.html |
|☆バックナンバー
|
http://www.thebelltree.com/theenglishtimes.html |
|★オススメ参考書紹介コーナー
|
http://www.thebelltree.com/maim/toeic.html |
|☆その他の情報は本メルマガの最下部をご覧ください。
◇---------------------------------◆
●----------------------------------○
特命リサーチ200Xで紹介された方法を使ったマジックリスニングとは?
今話題のあのリスニング強化教材を編集長が分析してみました。
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
http://www.thebelltree.com/magic.html○----------------------------------●
☆------------------------------★
|1、英語表現「~したら?」「したほうがいいんじゃない?」
★----☆
今回はフレンズのシーズン1の第21エピソードから、「マジだぜ」という表
現を紹介します。
状況説明:
ジョーイは自分の芸名を考えている。そこにチャンドラーがアドバイス。
チャンドラー: How about Joey... Pepponi?
「んー、じゃあ、ジョーイ…、ペペローニは?」
ジョーイ: No, still too ethnic. My agent thinks I should have a name
that's more neutral.
「民族色が強すぎるよ。エージェントにもっと中立的なやつにしろって言われ
たんだよ。」
チャンドラー: Joey... Switzerland?
「ジョーイ…、スイス?(※1)」
ジョーイ: Plus, y'know, I think it should be Joe. Y'know, Joey makes me
sound like I'm, I dunno, this big. (Waitress looks at him
funny) Which I'm not.
「それにさぁ。ジョーイじゃなくて、ジョーがいい。ジョーイっていうとなん
かさぁー、わかんないけど、こんぐらいしかないって感じしない? (ウェ
イトレスがジョーイを変な目で見る) あ、実際は違うよ。(※2)」
チャンドラー: Joe...Joe...Joe...Stalin?
「ジョー…、スターリン?」
ジョーイ: Stalin...Stalin...do I know that name? It sounds familiar.
「スターリン…。スターリン…。何か聞いたことある気がするなぁ。」
チャンドラー: Well, it does not ring a bell with me...
「んー、俺は聞いた覚えはないなぁ。」
ジョーイ: (Writes it down) Joe Stalin. Y'know, that's pretty good.
「(紙に書く) ジョー・スターリン。おぉ、何かいい感じじゃん。」
チャンドラー: You might wanna try Joseph.
「ジョセフにしたら?」
ジョーイ: Joseph Stalin. I think you'd remember that!
「ジョセフ・スターリン(※3)。いやぁ、こりゃ覚えやすいぜ!」
ここで注目はチャンドラーのmight wannaです。
これは「~したら?」とか「~したほうがいいんじゃない?」、「~したらい
いと思うよ」という表現です。大体の場合、今話している相手に対して言うの
で主語はほとんどyouです。
mightはmayになることもあります。
ちなみにwannaはwant toのくだけたな表現です。ワナと発音します。
※1:スイスは永久中立国です。ジョーイはお国柄がでるような名前はダメだと
言いたいのですが、チャンドラーはジョークでスイスなら中立だと言って
います。
※2:こんぐらいっていうのはジョーイのある部分のサイズのことを言っている
と思われます。何でジョーイだとだめなのかはよく分かりませんが。
※3:ジョセフ・スターリンはソビエトの独裁者として知られています。チャン
ドラーは当然知っていて言っているのですが、あまり教養のないジョーイは
知らないようです。
参考サイト↓
http://wiki.tatet.com/ja/%E3%82%B9%E3%82%BF%E3%83%BC%E3%83%AA%E3%83%B3.html●----------------------------------○
最近、朝日新聞などに掲載されているスピードラーニングとは?
発掘あるある大事典で紹介された方法を使っているらしい?
今話題のあの英語教材を編集長が分析してみました。
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
http://www.thebelltree.com/speedlearning.html○----------------------------------●
☆---------------★
|2、通訳勉強についてVol.2
★----☆
今回は通訳勉強の一つ、シャドーイングを紹介します。
編集長のホームページA.C.E.のシャドーイングのコーナーとほとんど同じ内容な
のでをすでにご覧になった方は読み飛ばすか、軽く読んでください。
まだご覧になっていない方はとても有効な訓練方法なので是非知っておいてくだ
さい。
シャドーイングとは文字の通り、”影のように追っかけること”です。
いろいろごちゃごちゃいうよりも例を示したほうがわかりやすいので、例で見て
いきましょう。教材は何でもいいです、例えばTOEICの教材だとしましょうか。
CDおよびテープでネイティヴが
”The man is wearing a T-shirt.”
と言ったとしましょう。すると学習者はすぐに追っかけて
”The man is wearing a T-shirt.”
と言うのです。タイミングネイティヴが”The”と言ったら学習者もすぐに
”The”というぐらいのタイミングです。素早く反応するという感じです。聞い
たことを覚えていてしゃべるという感覚ではありません。文字で表すと下記のよ
うになります。
The man is wearing a T-shirt. (ネイティヴ)
The man is wearing a T-shirt. (英語学習者)
これは通訳訓練の基本中の基本なので、どの通訳学校に行っても必ず最初に教わ
ることだと思います。ボクが通っている通訳学校、ISSでも一番最初に教わりま
した。
この訓練での主な目的はリスニング時の必要な集中力を養うことです。相手の
言ったことに即時反応して同じ単語を発音しなければならないので相当な集中
力を必要とします。
それに聞き取れない部分はシャドーイングできないので自分のリスニングの欠点
が明らかになります。
”そんなん簡単やん”と思う方、ぜひ実行してみてください。ほんまに疲れます
よぉ。最初のころは1分とかが限界ではないでしょうか。慣れてくれば10分ぐら
い連続してできますがほんとに疲れます。
さらに、しゃべるので当然、発音やスピーキングの学習になります。ある程度
正しい発音でしゃべらないとついていけないので、発音の学習にはピッタリで
す。
日本人の発音の特徴として、”余分な母音を入れる”。というのがありますが、
この癖を克服しないとシャドーイングではとてもついていけません。
詳しくはホームページの発音のコーナーを見てほしいのですが、
http://www.thebelltree.com/maim/pronounciation.html日本人の場合は”ask”という1音節の単語を”asuku”のように3音節で発音して
しまうように、無駄な母音を入れてしまうのです。まぁ日本語で子音のみを発音
することはないのでしょうがないんですが。
また口の筋トレにもなります。”口の筋トレ?何のことや”と思う方も多いで
しょう。そう思う方はシャドーイングを10分ほどやってみるとわかると思います
が、日本語と英語では使う口の筋肉が違うのです。
英語を普段しゃべっていない人が10分もシャドーイングすると口が疲れてくるは
ずです(まぁ日本語発音で押し通せば疲れないでしょうけど)。シャドーイング
をすると、その英語をしゃべるときに使われる口の筋肉が鍛えらるのです。
ついでに言えば、ネイティヴの英語を追っかけることになるので英語をしゃべる
ときの自然なリズム、イントネーションも身につけることができます。
家の中でいきなりやると家族の人に”いったいどうしたんだ?”と思われてしま
う(笑)欠点がありますが、非常に有効な学習法です。ぜひお試しください。
いきなりシャドーイングは辛いという方はまずはスクリプトを見ながらやるとか
音読をやってからなどと工夫するといいと思います。ゆっくりしゃべっている教
材でやるのもいいかもしれませんね。
●----------------------------------○
目標点に届かなければ代金が返金されるTOEIC教材
あの話題の教材を編集長が徹底分析
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
http://www.thebelltree.com/tlt.html○----------------------------------●
☆--------------------★
|3、ホームページ更新情報+編集長の独り言
★----☆
http://www.thebelltree.com/・リンクに4件追加
リンクに4件追加しました。どれもオススメのサイトです。トップページから
直に行けます。
http://www.thebelltree.com/・全体的に軽量化
マイナーチェンジですけど、ホームページ全体を軽くしました。
こちらでは確認できませんが、理論上はよっぽど回線が細いかよっぽどコン
ピューターの調子が悪いか、よっぽどコンピューターが古くなければ大丈夫な
はず…。
んー、でも理論どおりに行かないことって一杯あるからなぁ。
http://www.thebelltree.com/・スクリプトを印刷可能に
以前からリクエストがあった、フレンズのスクリプトのプリントアウトをでき
るようにしました。
かなり前からリクエストがあったのに遅れてすいません。
他のページもできると思いますが、まだスクリプト以外は確認はしていませ
ん。(スクリプト以外を印刷する方っていますか?)
一応我が家のプリンターでは印刷できることを確認しましたが、皆さんのプリ
ンターで不具合があったらぜひ教えてください。
http://www.thebelltree.com/★編集長の独り言
プロ野球はストライキが濃厚になってきましたね。しっかし、日本のプロ野球
ってめちゃめちゃ構造というか体質が古いなぁ。巨人が儲かるだけの体質だし
選手はただ従っていなさいという発言ばかり。
いい機会だからドラフトとか放映権の管理とかFA制度とかいっせいに改善し
てほしいね。
※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
違うアドレスで受け取りたいときは再登録が必要です。
↓↓↓再登録はこちらでどうぞ↓↓↓
http://www.thebelltree.com/tetbegin.html質問、要望などは
http://www.thebelltree.com/maim/email1.htmlまでどうぞ。
他の読者の方にも役に立ちそうな質問はメルマガで取り扱わせていただく場合が
あります。もちろん匿名もしくはペンネームで載せますし、メールアドレスなど
は公開しませんのでご安心ください。
もちろんメルマガで取り扱ってほしくない場合はその旨を書いていただければ、
メルマガには載せません。
ただし編集長が忙しい時には返信が遅れることがあるかも知れません。
ご了承願います。
----------------------------------------------------------------------
マガジン名:The English Times
発行者:Ken Adams
お問い合わせ先:
http://www.thebelltree.com/maim/email1.html発行ペース:不定期 (目標:1週間から2週間に1回発行)
内容:学校では教えてくれない本物の会話表現を世界的に大人気の海外ドラマ、
フレンズなどから紹介、TOEIC935、TOEFL600などを達成した編集長の英語
学習に役立つコラムなど。
このメールマガジンは、『まぐまぐ』
http://www.mag2.com/ を利用して発行
しています。解除はこちら
http://www.thebelltree.com/tetbegin.html から