英会話

英会話 TOEIC 英検
英会話
英語が大嫌いだった私が1年でTOEIC900を達成した(現在は990(満点)、英検1級)英語学習法、TOEIC・英検攻略、英会話スクール利用法、海外ドラマ情報をお届けします。
PRページ↓

英文法解説
英語勉強法
英語やり直し
英語リーディング
英単語
TOEIC 英検 英語学習
TOIEC
トーイック
TOEIC
英会話スクール
英単語
英字新聞 英語ニュース
TOEICコラム
  • フレンズスクリプト 第7シーズン
  • 第7シーズン NG集「The Stuff You've Never Seen」

    このエピソードは第7シーズン中に放送されたNG集です。現在のところDVDには収録されてません。日本ではWowowで一度放送されたのみだそうです。もし見る機会があったら是非見てください。めちゃめちゃ面白いです。

    ちなみに演技中の場合はフレンズのキャラクター名、演技中じゃない場合は役者の名前で表示されています。(例:演技中:レイチェル→演技中以外:ジェニファー)

    この番組のホスト役は、NBCの人気ショー、Late Nightのホストを務めているConan O'Brein(コナン・オブライエン)です。
    EnglishJapanese
    Transcriber's Note: This is stuff we never saw from all of the seasons, so for all of the scene settings I will be using the current arrangements. Even though some of the out takes take place when Chandler was living with Joey and Rachel was living with Monica, when Joey and Chandler were living in Monica and Rachel’s, and the current arrangements.日本語訳では混乱を避けるため、各アパートを19号室、20号室とします。ちなみに7-15の時点でジョーイとレイチェルが住んでるのが19号室、モニカとチャンドラーが住んでるのが20号室です。
    [Scene: Central Perk, the cast of Friends along with Conan O'Brien are sitting and talking.][セントラルパーク。フレンズのキャストとコナンオブライエンが座って話している。]
    Conan: It's a tradition here on Friends after every taping for me to hang out with you guys, (They all laugh) talk down the episode umm… The point of this whole thing is what people see in America is: they see Friends, they love the show, it looks like a smooth running machine, but behind the scenes there's deceit, mistrust, and hate. And I thought, I thought we'd actually take a look at uh, y'know some of these moments where you guys are, there are mistakes. You make mistakes.コナン:いつもフレンズを盗聴した後に君たちと遊ぶのが私の伝統です。 (みんな笑う) えー、まぁエピソードのこと語ったりとか…。まぁ要するにだ。アメリカの人はフレンズを見て、フレンズが大好きになる。まぁよく出来た機械みたいにそんなサイクルだね。でもまぁ舞台裏ではごまかしとか、不信感とか、嫌悪感とかあったりするんじゃないかな。まぁ、そんなわけで、今日はそのまぁ、NGをちょっと見てみようかってわけ。で、君たちもやっぱNG出すの?
    Jennifer: Once and a while.ジェニファー:まぁ時々ね。
    Lisa: From time to time.リサ:まぁ時にはね。
    Conan: For example, I don't have to memorize lines. You guys actually have to remember what to say and you probably forget from time to time. Yes?コナン:例えば、僕は台詞なんか覚える必要はない。でも君たちは実際に言うことをちゃんと覚えとかなきゃいけない。でも時々忘れちゃったり、するよね?
    Matthew: Our energy just comes way up when there's an audience here and when that happens, something happens between your brain and your mouth sometimes and it just doesn't, it just doesn't work.マシュー:あぁ、俺らのエネルギーがガーっと溜まってくるんだよ、お客さんとか見るとね。まぁNG出すときっていつも、脳と口がなんていうのかな、連結しないっていうかね。
    [Cut to Central Perk, Ross, Phoebe, Monica, and Chandler are there. I think it's The One With The Joke.][セントラルパーク。ロス、フィービー、モニカ、チャンドラーがいる。6-12"ジョーク泥棒はどっち?"と思われる。]
    Ross: Uh, oh-oh, umm no you didn't. I did.ロス:あ、あ、あー、お前じゃないよ。僕だよ。
    Chandler: Oh uh-uh, no-no-no-no-uh-uh. (He starts laughing, causing everyone else to laugh.)チャンドラー:あ、あ、あー、違う、違う、違う、えーと… (突然笑い出す。みんなも笑い出す。)
    [Cut to Joey and Rachel's, Phoebe is talking. It looks like when Rachel and Monica lived in this apartment.][19号室。フィービーが話している。レイチェルとモニカが住んでいたころのように見受けられる。]
    Phoebe: So, we realize that... Oh no… (She resets herself) I'm telling it! I'm telling it… (She loses it.)フィービー:でさ、気づいた…、あ、違った… (もう一回) 本気だって! ほんとだって… (台詞忘れてしまう)
    [Cut to Monica and Chandler's, Joey is talking to Monica and Chandler.][20号室。ジョーイがモニカとチャンドラーと話している。]
    Joey: Ha-ha. Look. Come on, I don't know what to do…or say. (He laughs.)ジョーイ:ハハハ、あのなぁ。俺はどうしたら… じゃなかった、なんて言ったら。 (笑う)
    [Reset]やり直し
    Joey: Ha-ha, very funny. I don't know what to do! Y'know? Holy crud!ジョーイ:ハハハ、そりゃ面白いな。俺はどうしたら…、あ、またやっちまった!
    [Reset]やり直し
    Joey: Ha-ha-ha, very funny. Look, I don't know what to do! (Long pause, as everyone cracks up.)ジョーイ:ハハハ、そりゃ面白いな。あのな、俺はどうしたら… (長い間。みんな笑い出す。)
    Courtney: It is one of those days!コートニー:今日は絶不調ね!
    [Cut to Monica and Chandler's, Phoebe is speaking Italian to Joey's grandmother. I'm spelling phonetically.][20号室。フィービーがジョーイのおばあちゃんにイタリア語を話している。]
    Phoebe: ‘Xcusa seniora, voulez-bere quakay [Beep] uck it!フィービー:クサ セニョリータ、ヴラズベラ クカ (ピー) ッタレ!
    Matt: Wow Pheebs, you-you speak gutter?マット:へぇ、フィービー、君セックス語話せるんだ。
    [Cut back to the cast and Conan.][キャストとコナンに戻る。]
    Conan: You still get nervous everybody just before a show?コナン:収録前ってみんなまだ緊張するものなの?
    Matthew: Absolutely.マシュー:もちろんさ。
    Lisa: Everybody.リサ:みんなね。
    Courtney: It's amazing like all week long we've-we've been saying the same lines and then the audience is here and we will mess up, and if you mess up once, then you'll get nervous because you'll, you know you'll probably mess up again.コートニー:1週間ずっと同じ台詞言ってきてるのにさ、お客さんがくると何か言えなくなっちゃったりするのよ。一回間違えると、どんどん緊張してきてね。また間違えちゃうのよ。
    [Cut to Central Perk, first season Monica is talking.][セントラルパーク。第1シーズン。モニカが話している。]
    The Director: Action!ディレクター:アクション!
    Monica: (holding her hand in front of her face) When you were little you slept through-through the Grand Canyon.モニカ:(顔の前に手を持ってきている) 兄さんがまだ子供のころよ。グランドキャニオンだってのにずっと寝てたじゃない。
    The Director: Watch again that hand.ディレクター:また手動かしたぞ。
    Courtney: This'll be five/ten takes.コートニー:最低5回はかかわるわ。
    The Director: Okay.ディレクター:分かった。
    Courtney: Okay. You know it's gonna happen.コートニー:多分またやっちゃうわ。
    The Director: Once again, and action!ディレクター:行くよ。アクション!
    Monica: (the hand's still there) When-when you were little you slept through the Grand Canyon. (She actually itches her nose this time.)モニカ:(手がまた動く) 兄さんがまだ子供のころよ。グランドキャニオンだってのにずっと寝てたじゃない。 (鼻がかゆいらしい)
    Courtney: Oh! Okay! I'm gonna try it without the coffee cup ‘cause I think it's the left hand that's messing me up.コートニー:あー! もう! 今度はコーヒーカップ置いて言うわ。この左手のせいよ。
    [Reset]もう一回
    Monica: When you were little you slept through the Grand (Pointing again) Oh fffff….モニカ:兄さんがまだ子供のころよ。グランド… (また手が) あーー、だめだわ…
    [Cut to Monica and Chandler's, Monica and Phoebe are talking.][20号室。モニカとフィービーが話してる。]
    Monica: Sorry, let's go back! ‘Cause you've got more to say.モニカ:ごめん。あ、戻って。あんたまだ台詞全部言ってないじゃん。
    Lisa: Do I? Absolutely. Absolutely. Yeah, that's your fault. I…say.リサ:あ、まだあった? そうよ。そうじゃん。今のはそっちのミスよ。えーと…
    (They both laugh.)2人とも笑う。
    Lisa: I love you.リサ:コートニー大好き。
    Courtney: I love you! (They hug.)コートニー:私もリサ大好き! (2人はハグ)
    [Cut back to the cast and Conan.][キャストとコナンに戻る]
    Conan: But there must be, there must, are a lot of moments over the years where you're just trying to do your job, something goes wrong.コナン:でもまぁ、頑張ってるのに、何か変なことが起こっちゃうってこともあるでしょ?
    [Cut to Joey and Rachel's, Joey is giving Chandler the bracelet from season 2.][19号室。ジョーイはチャンドラーにブレスレットを渡している。第2シーズン。]
    Joey: Hey and, this is a little extra something for y'know, always being there for me.ジョーイ:で、これが俺からのいつも俺を応援してくれたお礼だ。
    (Suddenly there's a noise off stage and the camera on Joey swings around.)突然変な音がして、カメラがぶれる。
    Matthew: Hey Joey! The camera hit our wall!マシュー:おい、ジョーイ! カメラが壁にぶつかったぜ!
    Matt: What?!マット:え!?
    [Cut to Monica and Chandler's, Chandler and Joey are living here and Ross is writing on the Magna-Doodle when Rachel opens the door causing the door knob to hit his hand.][20号室。チャンドラーとジョーイが住んでいる時代。ロスがマグナドードルに何かを書いている。レイチェルを開ける。そのためドアノブがロスの手に直撃。]Magna Doodle マグナドードル。ホワイトボードのようなもの。
    David: Ahh! Sh (Beep) it that hurt!デイビット:痛ってぇ! ち (ぴー) しょう。マジで痛ぇ!
    Jennifer: Are you okay?ジェニファー:大丈夫?
    [Reset]もう一度
    (When he hears Jennifer try to open the door he jumps back, and Jennifer is unable to open the door this time.)ジェニファーがドアを開けようとすると、デイビットが後ろへ引く。しかしジェニファーはドアを開けるのに失敗する。
    [Cut the hallway, Rachel is exited from Monica's when the door closes on her skirt.][廊下。レイチェルは興奮して20号室から出てくる。ドアを閉めるとスカートがドアに挟まる。]
    Chandler: Hey Rach! (She breaks up and goes back into Monica's.)チャンドラー:おす、レイチェル! (ジェニファーは20号室に戻ってくる)
    [Cut to Joey and Rachel's, with the giant entertainment center Joey is exiting from his room.][19号室。でっかい棚がある。ジョーイが自分の部屋から出てくる。]
    Joey: Oh yeah? Then how come I keep (He notices that the marker board they use has been left on the entertainment center and holds up his discovery.)ジョーイ:へぇ、そうかい? じゃあ何で… (棚の上にマーカーボードがあるのに気づく。マーカーボードをを拾い上げる。)marker board 映画などの収録に使われる器具。
    [Cut to Monica and Chandler's, first season, Monica is making a giant sub-sandwich and is talking to Rachel. I think it's The One With Fake Monica.][20号室。第1シーズン。モニカが巨大なサンドイッチを作りながらレイチェルと話している。おそらく1-21"ニセのモニカ出現"だと思われる。]
    Monica: It was so wild! We told ‘em we were the Gunderson's in 16…モニカ:ほんとにワイルドだったのよ! 私たちはガンダーソン…
    (Jennifer starts laughing.)ジェニファーは笑い出す。
    Courtney: (laughing) I spit on her!コートニー:(笑う) つば飛ばしちゃった!
    [Cut back to the cast and Conan.][キャストとコナンに戻る。]
    Jennifer: (to Lisa) Operation. You had a fun one.ジェニファー:(リサに) オペレーション。あれは楽しかったわね。
    Lisa: Oh yeah!リサ:そうね!
    Jennifer: With Operation.ジェニファー:オペレーションでね。
    Conan: It was a little game. Yeah, with an electric buzzer.コナン:あぁ、あのゲームね。何か電気ブーザーがついてるやつ。
    [Cut to Monica and Chandler's, The One With George Stephanopoulos, Phoebe is showing Monica and Rachel that she brought Operation to their slumber party.][20号室。1-4"レイチェルの憂鬱"。フィービーがモニカとレイチェルにオペレーションを見せている。]
    Phoebe: Oh-ooh, and I brought Operation, but umm I lost the umm… (It starts buzzing) It's making a noise.フィービー:あ、私オペレーション持ってきたんだ、まぁ… (音が鳴り出す) 鳴っちゃってるわ。
    [Cut back to the cast and Conan.][キャストとコナンに戻る。]
    Lisa: But LeBlanc really doesn't mess up much.リサ:ルブランクはあんまミスしないわね。
    Conan: You don't verbally mess up, but sometimes physically? You mess up.コナン:確かに台詞はあんまり間違えないけど、動きとかで、ミスとか。
    Matt: I have had some clumsy moments I guess you can call ‘em.マット:あぁ、確かにときどきアホなことするよね。
    [Cut to Central Perk, to the theme from The Dick Van Dyke show Joey runs into Central Perk carrying a stack of Soap Opera Digests and falls on the step. He does bounce right back up making it all that much funnier.][セントラルパーク。昼メロダイジェストを大量に持ってきてセントラルパークに駆け込んでくる。しかし段差につまずき思いっきりずっこける。すぐに入り口へと戻っていく。]
    [Cut back to the cast and Conan.][キャストとコナンに戻る。]
    Lisa: He fell down once! And we re-did it and we went back. And he (laughs) he was afraid he was gonna fall down…リサ:ずっこけちゃったのよ! んで、今度またやりなおしたらさ。 (笑う) 今度はこけないかってビビッちゃって…
    Conan: You could actually see him trying not to fall down.コナン:ってことは明らかにこけないようにって意識してたと。
    [Cut to Central Perk, same as before Joey is entering.][セントラルパーク。同じようにジョーイが入室。]
    Joey: Pheebs! (He looks down as he goes down the step to make sure he didn't fall again.) Check it out! (He starts laughing when he realized what he did.)ジョーイ:フィービー! (段差をしっかり確認するため下を向く) 見てよ! (自分のやったことに気づき笑い出す)
    [Cut back to the cast and Conan.][キャストとコナンに戻る。]
    Courtney: This particular time when he continued to fall or y'know, try not to fall, I was in the room with Matthew and Matthew was like, "Should I do it?"コートニー:でさ、マットがこけたり、こけないようにビビったりしてるからさ。私とマシューが待機してるときに、マシューが"俺もやるべき?"って聞いてくるわけよ。
    [Reset from before, Matt doesn't fall or look down.][また同じシーン。マットはこけないし下も見ない。]
    Joey: Pheebs! Check it out! Check it out! Check it out! Check it out! (Hands her one.)ジョーイ:フィービー! 見てよ! 見てよ! すごいんだぜ! (フィービーに昼メロダイジェストを渡す)
    Phoebe: Ooh, Soap Opera Digest!フィービー:あら、昼メロダイジェスト!
    (As she's saying that Joey is to pull out a chair and sit down, only Matthew comes running in from off camera and dives for the same chair.)ジョーイはいすに座ろうとするが、マシューが突っ込んできて同じいすにダイビング。
    [Cut back to the cast and Conan.][キャストとコナンに戻る。]
    Conan: Matthew, you have a reputation with the rest of the cast that sometimes you like to, you like to fool around a bit. I mean like if something's naturally going wrong you like to get in there and juice it a little bit. True or false?コナン:マシュー。君は他のメンバーから、何ていうかな、時々おふざけをする人って思われてるみたいだけど。その、自然な成り行きでちょっと変な方向に行っちゃったときに、ちょっとスパイスを効かせる役目をしてるみたいだけど、それは事実?
    Matthew: I don't necessarily like to juice things…マシュー:うーん、別にスパイスを効かせてるってわけじゃ…
    Courtney: He said true or false!コートニー:事実かどうかって聞いてるのよ!
    [Cut to Monica's restaurant kitchen, it's the episode where Joey is working as a waiter at Monica's restaurant. Joey is patting her breast from when she set it on fire.][モニカのレストランのキッチン。ジョーイがウェイターとして働いている。ジョーイがまだ火がついてると言って、モニカの胸の部分を触る。]
    Joey: Oh! Ooh-ooh!ジョーイ:お、おっと!
    Monica: What are you doing?!モニカ:何すんのよ!?
    Joey: You're still a tiny bit on fire there.ジョーイ:まだ火がついてるぞ。
    Monica: Oh geez! Okay! Thanks!モニカ:あっそ! 分かったわよ! ありがと!
    (Matthew runs in and starts patting the other breast, then walks away. Matt slowly stops patting her breast.)マシューが突然現れ、もう片方の胸を触りだす。そしてすぐに去っていく。マットはゆっくりと胸を触るのを止める。
    [Cut to that same kitchen, only this is The One With The Proposal, Richard is telling Monica something.][同じキッチン。6-24"チャンドラーのプロポーズ大作戦"。リチャードがモニカに何かを伝えている。]
    Richard: It was great seeing you the other night.リチャード:この前の夜は君と会えてよかったよ。
    Monica: Well, it was good to see you too. Did you come down here to tell me that?モニカ:私も楽しかったわ。わざわざそれを言いに来たの?
    Richard: Noo! I came down here to tell you something else. I came here to tell you I still love you.リチャード:まさか! ここに来たのは他に伝えたいことがあるからさ。僕はまだ君を愛している。
    (Suddenly the door flies open and in walks Chandler!!)突然ドアが開きチャンドラーが登場。
    Chandler: What the fu (beep) ck are you doing?!チャンドラー:てめぇ、ここで (ピー) してんだよ!?
    [Cut back to the cast and Conan.][キャストとコナンに戻る。]
    Conan: Now you guys work with animals a lot. You had to work early on with a monkey…コナン:あと君たちは動物とも演技をこなさなきゃいけないよね。最初のころはあのサルとか…
    Jennifer: That damn monkey.ジェニファー:あのバカザル。
    Conan: That damn monkey.コナン:あのバカザルね。
    [Cut to Monica and Chandler's, The One Where The Monkey Gets Away, Rachel is watching a soap opera with Marcel.][20号室。1-19"マルセルの逃亡"。レイチェルがマルセルと一緒に昼メロドラマを見ている。]
    Rachel: Okay. Okay, see now the one with the feather boa? That's Dr. Francis. She used to be a man. Oh look! There (Marcel (Katie) jumps away) Okay. (And runs behind her on the back of the couch for a little while.) レイチェル:いい、あのボアを巻いた人。あれはドクター・フランシスって言うの。前は男だったのよ。あ、見て! (マルセル(ケイティー)が飛び回る) あのぉ。 (ジェニファーの後ろを走り回る)
    Jennifer: Katie. Geez! See Katie, come here. Katie! (Katie spills some popcorn.) Katie, come here Katie. (She obeys and sits where she's supposed to.) Very good.ジェニファー:ケイティー。うわ! ケイティー、こっち来なさい。ケイティー! (ケイティーはポップコーンをこぼす) ケイティー、こっちよケイティー。 (おとなしくジェニファーが言った場所に座る) いい子ね。
    [Reset, they're about to start the scene when Katie suddenly jumps up startling Jennifer.]もう一回撮り直そうかというときに、ケイティーがいきなりジャンプしてジェニファーをびっくりさせる。
    [Cut back to the cast and Conan.][キャストとコナンに戻る。]
    Jennifer: Lisa's laugh though…There's It's so infectious. It's one of those things…just forget about it. Once it starts, it's all gone.ジェニファー:リサはよく笑うのよ… それが伝染しちゃうし。その一回始まると止まんなくてさ。一回始まったら大変よ。
    [Cut to Joey and Rachel's, it's actually Joey and Rachel's. Phoebe is trying to convince Rachel to switch with her and live with Monica as Joey looks on.][19号室。フィービーがレイチェルに部屋を交換しろと言っている。ジョーイがそれを見てる。]
    Rachel: No y'know, I don't want to switch! Come on! I can throw wet paper towels here!レイチェル:部屋交換なんかしたくない! いいじゃん! ここだとペーパータオル投げが出来るんだもん!
    Phoebe: Well at Monica's you can eat (Suddenly cracks up.)フィービー:モニカのとこだと… (突然笑い出す)
    Lisa: Okay, shh yeah. ‘Cause it's not silly.リサ:ふー、抑えて抑えて。別に面白くないじゃん。
    The Director: Here we go.ディレクター:よし。
    Jennifer: Okay.ジェニファー:OKよ。
    The Director: And…action!ディレクター:アクション!
    Rachel: No-no Ph-Ph-Ph-Ph… (She starts laughing.)レイチェル:嫌よ、フィ、フィ、フィ… (笑い出す)
    [Reset]もう一度
    Jennifer: (to Lisa) Ready?ジェニファー:(リサに) いい?
    Lisa: Yeah.リサ:うん。
    (They all start laughing.)みんな笑い出す。
    [Cut back to the cast and Conan.][キャストとコナンに戻る]
    Conan: And then it just builds on itself and there's no doing the scene after. I mean you probably wait and really get it together and do it.コナン:で、もう一度始まると収録どころじゃなくなっちゃうって感じか。まぁ、しばらく待って何とか収録するんだろうけど。
    David: For me, I have a hard time with LeBlanc in particular. When-when I mean when…デイビット:俺にとっては、ルブランクとのシーンが大変だよ。あのとき…
    Conan: (to Matt) You bastard.コナン:(マットに) 君いろいろやるんだねぇ。
    Matt: Yeah, what did I do?マット:どのシーンだっけ?
    David: …I keep a straight face he-he delivers like this look, a reaction to you, or a certain take, I-I I mean I find it so funny.デイビット:俺がマジな顔してんのに、ルブランクがこんな顔してさ、そんな顔見たら、もう… そりゃ面白くなっちゃって。
    [Cut to Monica and Chandler's, Ross is eating breakfast with Joey and Monica. Joey is walking towards Ross.][20号室。ロスがジョーイとモニカと一緒に朝食を食べている。ジョーイがロスの方へやってくる。]
    Joey: Mornin'ジョーイ:おはよう。
    Ross: Mornin'ロス:おはよう。
    (Joey hugs Ross's neck and has a look of complete contentment on his face which, after a short while, causes David and Matt to start laughing.)ジョーイがロスの首をハグ。ジョーイはめちゃめちゃ嬉しそうな顔。一定時間経過後、デイビットとマットが笑い出す。
    [Cut to Monica and Chandler's, Monica is throwing a party. Joey is talking to Ross about the bad audition he just had while pouring booze onto a snow cone.][20号室。モニカがパーティーを開催している。ジョーイが酒を注ぎながらロスとスープのコマーシャルのオーディションの話をしている。]
    Joey: I mean what kind of an actor, what kind of an actor can't even say, "Hmm, noodle soup?"ジョーイ:台詞の一つもいえない役者なんて役者じゃねぇよ。"んー、ヌードルスープ"ってな。
    (David smiles.)デイビットは笑う。
    Matt: That's a good one? (They both laugh.)マット:な、いい感じだろ? (2人とも笑い出す)
    David: Now, we should go back and take the other line.デイビット:あ、少し前の台詞に戻ったほうがいいよな。
    Matt: Okay, I'll just put a little more booze on there. (Pours some more on.)マット:そうだな。ちょっと酒注ぐぜ。 (酒を注ぐ)
    Ross: I think, subconsciously…ロス:僕が思うに、無意識レベルで…
    Joey: (cracking up) Nope, you lost me.ジョーイ:(笑い出す) あー、わかんねぇ!
    [Reset, Matt is about to pour more booze on.]やりなおし。マットがまた酒を注ごうとする。
    David: No! Come on!デイビット:もういいだろ!
    [Cut to Joey and Rachel's, Joey and Ross are giving Phoebe and Rachel the bride's maid test.][19号室。ジョーイとロスがフィービーとレイチェルのどっちがブライドメイドにふさわしいかテストしている。]
    Joey: Okay, the next situation is for Rachel. The wedding is about to start you walk into the back room and you find Monica taking a nap with Ross. (Ross lies on the floor.) I'll be Monica. Go! (He jumps down and cuddles up with Ross.)ジョーイ:よし。次の場面はレイチェルだ。結婚式がもうすぐ始まるところで、控え室に入ったら、モニカがロスと昼寝してた。 (ロスは床に寝る) 俺がモニカね。ゴー! (ロスの方に飛び掛りロスを抱きしめる)
    Ross: (jumping up) No! No! No!ロス:(飛び上がる) ノー! ノー! ノー!
    (David and Matt just lose it then.)デイビットとマットが笑い出す。
    [Cut back to the cast and Conan.][キャストとコナンに戻る。]
    Conan: We'll be right back with more Friends, less me.コナン:CMのあとはフレンズのシーンが一杯出てきますよ。僕はあんまでないけど。
    [Cut to Monica and Chandler's, Courtney and Matthew are getting ready to do a scene where Monica's sick.][20号室。コートニーとマシューがモニカが病気のシーンの準備をしている。]
    Courtney: I'm doing my brother.コートニー:兄さんとやっちゃうの。
    Matthew: That's…gross.マシュー:そりゃ…、気持ち悪りぃな。
    Commercial Breakコマーシャル。
    [Conan and the cast in Central Perk.][セントラルパーク。コナンとキャスト。]
    Conan: You uh, you've worked with, They always say a performer should never work with pets or children.コナン:あと一緒に演技しなきゃいけないと言えば…、まぁよく役者はペットや子供と演技しなくていいなんてよく言われるけど。
    Jennifer: Aww, the kids.ジェニファー:あ、あの子達ね。
    [Cut to Carol and Susan's apartment, from next week's episode Rachel is talking to Ben.][キャロルとスーザンのアパート。レイチェルがベンと話してる。]
    The Director: Action.ディレクター:アクション。
    Rachel: Okay. Now What is my first line?レイチェル:いい。で、私の台詞なんだっけ?
    Ben: (prompting her) What did we agree?ベン:(ジェニファーに台詞を伝える) "で、私との約束は?"だよ。
    Jennifer: Okay…ジェニファー:はーい…
    [Cut back to the cast and Conan.][キャストとコナンに戻る。]
    David: The good thing about the young kids though, they're completely unpredictable. Which is a lot of fun as an actor to respond with. But there was one story…デイビット:でも子供達のいいとこってさ、予測が全然つかないってとこだよね。いろいろと楽しいし、役者として反応しなきゃいけないんだ。でも、一回さ…
    Jennifer: Oh little Ben.ジェニファー:あぁ、小さいころのベンね。
    David: Where the story was that I was anticipating that I would be around to hear my son's first words spoken. But the scene was about that he wasn't supposed to be able to speak and, uh for some reason when we started doing the show…デイビット:あの、俺の息子がそろそろ最初の言葉をしゃべるかなってシーンだったんだけどさ。でもそのシーンじゃベンはしゃべっちゃだめなシーンだったんだよ。でもなぜかしゃべりだしちゃって…
    [Cut to Central Perk, Ross is taking Ben to visit Rachel who's working there.][セントラルパーク。ロスはベンをつれてレイチェルを訪れる。]
    Ross: Hi! We're visiting!ロス:遊びに来たよぉ!
    Rachel: Yay!レイチェル:あらぁ!
    Ross: It's Ben and his Da-Da. Da-Da? Can you say Da-Da? Y'know, you might as well say it because I told your…ロス:ベンとベンのパパだよ。パパ? パパって言える? 言えないのかな? 言えるんなら…
    Ben: Da…Da.ベン:パ…パ。
    [Reset]もう一度
    Ross: Can you say Da-Da? See, I'm gonna tell your mommies you said it anyway, so you might as well try…ロス:パパって言えるかな? ま、どっちにしろママにはパパって言ったって言っちゃうけどね…
    Ben: Da…Da.ベン:パ…パ。
    Ross: Huh?ロス:ん?
    Ben: Da…Da.ベン:パ…パ。
    David: Yeah, he's saying Da-Da.デイビット:あぁ、パパって言ってるね。
    [Cut back to the cast and Conan.][キャストとコナンに戻る。]
    Matt: And then sometimes during the show y'know but you're like, the scene's going one way but you're just tempted to say something another time. Like, do you remember that one where Monica's baking cookies in our old apartment?マット:たまにさ、シーンはうまくいってるのにさ、でもどうしても何か違うこと言いたくなっちゃうことってあるんだよね。あの、モニカが俺らの前のアパートでクッキーを焼いてた場面覚えてる?
    Jennifer: She's trying to intrigue us to hang out with her.ジェニファー:そうそう、モニカがクッキーで誘惑してくるのよね。
    Matt: Yeah, she's trying to waft the smell across the hall to get us to come hang out in her new place, and we're sitting there eating pizza and I think it was you (Points to Lisa) that said…マット:あぁ、モニカが俺らを向こうに来させようとクッキーの匂いを送ってくるんだよね。で、俺らはピザを食ってるんだけどさ、そこで確か、リサが…
    [Cut to Monica and Chandler's, the scene described above.][20号室。上記のシーン。]
    Phoebe: What do I smell?フィービー:何のにおい?
    [Cut back to the cast and Conan.][キャストとコナンに戻る。]
    Matt: I think I was supposed to say, "I don't know," and go over and open the door. And I went…マット:で、俺の台詞は確か"なんだろう"だったと思ったな。そこで、ドアを開けて向こうに行かなきゃいけなかったんだけど…
    [Cut to Monica and Chandler's, same scene.] [20号室に戻る。]
    Phoebe: What do I smell?フィービー:何のにおい?
    Joey: (Pause) Sorry. (Raises his hand in shame.)ジョーイ:(間) ごめん。 (恥ずかしそうに手を上げる)
    [Cut back to the cast and Conan.][キャストとコナンに戻る。]
    Matt: (everyone laughs) And then it was like four takes later before we could get through it with a straight face.マット:(みんな笑う) そんなもんだから、そのシーンを取るまでに4テイクぐらいかかちゃってね。
    [Cut to Monica and Chandler's, same scene.] [20号室に戻る。]
    Phoebe: What do I smell?フィービー:何のにおい?
    (Pause.)(間) 
    David: LeBlanc.デイビット:ルブランクだよ。
    [Reset] もう一回
    Phoebe: What do I smell?フィービー:何のにおい?
    Joey: I don't know, but it smells good. (He gets up and heads for the door only to stop short and start laughing.)ジョーイ:なんだろうね。でもいい匂いだ。 (立ち上がり、ドアの方へ向かうがこらえきれずに笑ってしまう。)
    [Cut back to the cast and Conan.][キャストとコナンに戻る。]
    Conan: But audiences, You have a live studio audience and they must love that. They must love it when they see you guys playing.コナン:でもお客さんたち、君たちの収録中に見てくれてるお客さんたちはそういうの大好きなんじゃないの。きっと君たちが遊んでるの見るの好きだと思うよ。
    [Cut to Joey and Rachel's, Ross is living with Chandler and Joey. Joey and Ross have built a fort out of boxes, Chandler enters and they stand up slowly.][19号室。ロスがチャンドラーとジョーイと住んでいる時代。ジョーイとロスが箱で基地を立てている。チャンドラーが入ってくると、ジョーイとロスがぴょこんと顔を出す。]
    Chandler: What are you guys doing?チャンドラー:何やってんだよ?
    (Ross and Joey both reach down and pull up their pants.)ロスとジョーイはズボンに手を伸ばし、ズボンを履く。
    Ross: Nothing.ロス:別に。
    Joey: Nothin'.ジョーイ:何も。
    [Cut back to the cast and Conan.][キャストとコナンに戻る。]
    Conan: So that you will intentionally do something that they'll-they'll intentionally screw it up?コナン:ってことは君たちも意図的にふざけて見たりすることもあるわけ?
    Courtney: Yeah!コートニー:そうね!
    David: Yeah!デイビット:あぁ!
    [Cut to Monica and Ross leaving Joey and Chandler's hotel room in London. As they exit Joey and Chandler enter from the bathroom with both of their pants down around their ankles.][ロンドンのホテル、ジョーイとチャンドラーの部屋。モニカとロスが退室しようとしている。2人が出て行くとジョーイとチャンドラーがズボンを足首まで下げた状態でトイレから出てくる。]
    Matt: (noticing the laughter) Why? What's the matter?マット:(笑いに気づく) ん? どうしたんだ?
    (They both bounce back into the bathroom.)2人はトイレとウサギのように飛び跳ねながら戻っていく。
    [Cut back to the cast and Conan.][キャストとコナンに戻る。]
    Conan: (to Courtney) You-you've worn a fat suit on the show. And, a lot of people love you in the fat suit. Do you like wearing the fat suit? Is it fun?コナン:コートニーはデブスーツを着たことあるよね。みんなデブスーツのあなたが大好きなんだけどさ、本人はあのスーツはどうなの? けっこう楽しいもん?
    [Cut to Central Perk, Fat Monica and Rachel are on the couch.][セントラルパーク。デブモニカとレイチェルがソファーに座っている。]
    Courtney: I'm melting!コートニー:私もう溶けそうよ!
    [Cut back to the cast and Conan.][キャストとコナンに戻る。]
    Courtney: They made me dance, in the fat suit.コートニー:一回あれで踊らされたこともあるのよ。
    [Cut to Monica and Chandler's, Courtney is dancing in the fat suit and after shaking her groove thing sits down in exhaustion.][20号室。コートニーがデブスーツで踊っている。楽しそうに踊った後、疲れて座る。]
    [Cut back to the cast and Conan.][キャストとコナンに戻る。]
    Conan: I-I heard some of you guys talking about this earlier, but sometimes there's just a word that someone has to say that you'll get hung up on. And it'll just, the way you say the word is funny to everybody else.コナン:何かさっき言ってたけどさ、たまにちゃんと台詞を言えたんだけど、その言い方が面白くて他の人が笑っちゃうってことがあるらしいじゃない。
    [Cut to Monica and Chandler's, is the one where Rachel screwed up the desert and Ross and Joey are trying to enjoy it.][20号室。レイチェルが変なデザートを作るエピソード。ロスとジョーイが美味しそうに食べてるふりをしている。]
    Ross: That tastes like feet!ロス:足っぽい味だ!
    (David puts his napkin up to his mouth and starts laughing at his own line. Matt notices him after a while and starts laughing as well.)デイビットがナプキンを口にやり、こらえきれずに笑ってしまう。マットがデイビットが笑っているのに気づき笑い出す。
    Matt: It tastes like (mimicking him in a high-pitched voice) feet!マット:(デイビットのまねをして高い声で) 足っぽい味だ!
    David: Okay, we're good.デイビット:ふー、もう大丈夫。
    The Director: Action!ディレクター:アクション!
    Ross: That tastes like feet!ロス:足っぽい味だ!
    (Matt starts laughing.)マットが笑い出す。
    [Cut back to the cast and Conan.][キャストとコナンに戻る。]
    Matt: Sometimes the dialogue itself is just so funny and you'll, we'll be rehearsing during the week and you just, whatever-whatever the joke is; it's so funny we can't get through it in rehearsal and just…マット:時々、話自体があまりに面白くてさ、リハーサル中、どんなジョークだろうともう面白くて笑っちゃって、リハーサルが出来なかったりね…
    Jennifer: You just know.ジェニファー:そうなのよ。
    Matt: You-you mentally make a flag on it and you say, "Okay show night, I'm just, I'll never be able to get through this."マット:もう何か心の中で"あー、今日撮らなきゃいけないんだよね、無理だけどね。"って思っちゃうんだよ。
    [Cut to Monica and Chandler's, Sick Monica is trying to entice Chandler to have sex with her.][20号室。病気のモニカがチャンドラーをセックスに誘うおうと誘惑している。]
    Monica: Are you saying that you don't want to get with this?モニカ:じゃあ、あんたはこの身体がほしくないってわけぇ?
    Chandler: You see, I don't say (Starts laughing.)チャンドラー:あのな。俺は… (笑い出す)
    [Cut to Monica and Chandler's, it's the one with the fake chocolate. Monica has baked some cookies and Phoebe is trying them.][20号室。マコレートのエピソード。モニカがクッキーを焼き終わり、フィービーに味見をしてもらっている。]
    Phoebe: (spitting the cookie out onto a napkin) Oh, sweet Je (Beep) sus! Oh! Monica, these are the (laughing) cookies they serve in hell!フィービー:(ナプキンにクッキーを吐き出す) うえぇ、な (ピー) は! モニカこのクッキー (笑う) 地獄産!?
    [Cut to Monica and Chandler's, the gang is watching Joey's debut on Days.][20号室。みんなジョーイの"愛の病棟日誌"デビューエピソードを見ている。]
    Chandler: (noticing the woman on the screen) Whoa! She's purty!チャンドラー:(画面の女に気づく) おぉ! かわいいな!
    Joey: Oh yeah, and she's really nice too! She taught me about y'know, how to work with the cameras and smell-the-fart acting.ジョーイ:あぁ、しかもいい人なんだぜ! 俺にいろいろ教えてくれたんだよ。カメラの意識の仕方とか、おならを嗅ぐ演技とか。
    Monica: Joey?モニカ:ジョーイ?
    Rachel: I'm sorry…レイチェル:なんていった?
    Ross: Excuse me, what?ロス:なんていった?
    (Matt turns back and looks and them, but instead of his next line he starts laughing.)マットが振り向き、みんなを見る。次の台詞が言えずに笑い出してしまう。
    [Cut back to the cast and Conan.][キャストとコナンに戻る。]
    Conan: When you have to do physical business for a scene, I mean there must be; there must be a lot of funny moments when you have to physically do a task as part of a scene.コナン:この仕事やってるとたまには肉体的な演技も必要だよね。絶対あると思うんだけど、面白い場面で肉体的に頑張らなきゃいけないときってさ。
    David: Yeah, Rachel, Chandler, and Ross had to try to get a couch up a stair a very narrow New York stairwell and that was probably…I-I think it was the hardest I've-I've laughed in my life period.デイビット:あぁ。レイチェルとチャンドラーとロスがソファーを運びながら階段、ニューヨークアパートのせまーい階段を上がってるときね。ありゃもう…、きっと人生で一番激しく笑ったときだろうね。
    [Cut to the scene described above.][上記のシーン。]
    Ross: Pivot! (They pivot) Pivot! (They pivot) Okay, pivot! Piv-at! (He starts laughing.)ロス:回れ! (みんな回る) 回れ! (みんな回る) よし、回れ! まわれー! (笑い出す)
    [Reset]やり直し
    Ross: Pivot! Piv-at! Piv-at!!ロス:回れ! まわれー! まわれー!!
    Chandler: Shut up! Shut up! Shut up!!チャンドラー:黙れ! 黙れ! だまれー!!
    (David is laughing.)デイビットが笑い出す。
    David: Pivat!! (In a high pitched voice) Pivat!!!デイビット:回れ!! (高い声で) 回れ!!!
    Commercial Breakコマーシャル
    [Cut back to the cast and Conan.][キャストとコナンに戻る。]
    Conan: You've done over 150 episodes, but your favorite moments that 80 years from now you'll be thinking about?コナン:もう150以上のエピソードをやってきたんだよね。これから80年は忘れないだろうっていう思い出の瞬間ってあるかな?
    Matthew: It is when we're able to crack each other up.マシュー:そりゃ、お互いを笑わせた瞬間だよね。
    [Cut to Monica and Chandler's, Chandler is cleaning the apartment for Monica and is frustrated with things not lining up.][20号室。チャンドラーがモニカのためにアパートを掃除している。しかし元通りの場所に戻らずいらついている。]
    Chandler: Monica's gotta have the phone in the right place and (Frantic babbling.)チャンドラー:モニカはぜったいちゃんとした場所に電話置いたんだよぉ、 (発狂したようにごちゃごちゃという)
    Ross: (To Chandler) All right! All right! All right! (To Joey) We are fixing it. ロス:(チャンドラーに) 分かった! 分かった! 分かったよ! (ジョーイに) 僕らも協力しよう。
    (Matt starts laughing.)マットが笑い出す。
    David: He's gone. He's… デイビット:あーあ、イっちゃったよ。ルブランクイっちゃった…
    (Matt mimics Chandler.)マットがチャンドラーの真似をする。
    [Cut back to the cast and Conan.][キャストとコナンに戻る。]
    David: We enjoy watching each other. And I settle for watching each other's performance, and we like each other.デイビット:お互いを見てるっての楽しいんだよ。お互いの演技見てると落ち着くしね。俺らみんなお互いが好きだしね。
    [Cut to Ross's second wedding reception, Joey has just told him the band is ready with Rachel looking on.][ロスの2回目の結婚式の披露宴。ジョーイがロスにバンドが準備ができたと伝えた後。レイチェルがそれを見てる。]
    Ross: Oh the band's ready! And well I-I, we gotta do what the band says, right? I don't care about the stinkin' band!!ロス:あー、バンドの準備が出来たかぁ! そりゃーもう、バンドの言うとおりにしなきゃねぇ。あんなクソバンドどうでもいいんだよ!
    (Jennifer starts laughing.)ジェニファーが笑い出す。
    [Cut back to the cast and Conan.][キャストとコナンに戻る。]
    Conan: Okay Friends gang, thanks for doing it.コナン:では、フレンズのみんな、どうもありがとう。
    David: Well thank you so much.デイビット:こっちこそほんとにありがとう。
    Jennifer: Thank you Conan!ジェニファー:ありがとう、コナン!
    Matthew: Well thank for coming here, it's good to see you.マシュー:来てくれてありがとな。会えてよかったよ。
    [Cut to Central Perk, Phoebe at the mike.][セントラルパーク。フィービーがマイクの前に。]
    Phoebe: Thank you my babies. (Waves good-bye.)フィービー:ありがと、私のベイビーたち。 (手を振る)
    Ending Creditsエンディング
    [Cut to Monica's work kitchen, she's on fire again and Joey is putting her out.][モニカのキッチンに戻る。ジョーイがモニカの胸を触っている。]
    Monica: Oh what are doing?!モニカ:何してんのよ!?
    Joey: You're still a tiny bit on fire there!ジョーイ:まだちょっと火がついてるぜ!
    Monica: I think you got it!モニカ:もう消えたわよ!
    Courtney: I'm sorry, I messed up.コートニー:ごめん、間違えた。
    Matt: I'll do it again and again if you want.マット:俺は何回やってもいいぜ。
    [Cut to Monica and Chandler's, the bad desert Ross is quickly eating the mound on his plate.][20号室。ロスがレイチェルの変なデザートを急いで食べている。]
    Ross: No-no! I'll-I'll… (He takes too much and some falls out of his mouth, which starts him laughing.)ロス:だめ! 僕が… (いっぺんに食べ過ぎて、口から出す。その後笑い出す。)
    David: That is too much!デイビット:多すぎるよ!
    (Matt grabs his plate and takes some of what's on Ross's plate.)マットが自分の皿にデイビットの分を取って行く。
    [We close with a bunch of scenes where they screw up and make weird noises. It finishes with.][いろんなNGシーンが細切れに映り、最後の台詞。]
    Matthew: Let me start that again.マシュー:悪ぃ、もう一回頼むわ。

    This script is provided by The CFSI
    .

    みんなの英会話奮闘記
    英語勉強法
    私発行の無料メルマガ
    と無料特別レポート
    英語苦手でも1年でTOEIC900!
    半年で2000語を苦労なく覚える!
    中学時代の通信簿が2だったのにもかかわらず、1年でTOEIC900を達成したときに編み出した英単語の覚え方に関する特別無料レポート、

    「必須英単語2000語を
    半年で苦労なく覚える方法」

    を、合計15万人が読者登録中で、メルマガ大賞2004、2005にノミネートされた、私が発行する大人気無料メルマガとともにお届けしております!

    無料メルマガでは、

    「中学・高校では教えてくれない
    海外ドラマで使われる英会話表現」

    「TOEIC990(満点)、英検1級の私の
    英語学習法、英語学習のコツ」

    をお送りいたします。

    メルマガはいつでも配信停止可能ですので、ぜひお試しくださいませ。
    無料特別レポート入手、無料メルマガ読者登録は↓のメールアドレス(携帯アドレス不可)を入れて、送信ボタンを押すだけ。


  • TOEFL対策、攻略法
  • TOEIC、英検、TOEFLの参考書・教材
  • TOEIC対策、攻略法
  • お便り・ご質問
  • その他
  • アルクの英語教材
  • コラム・雑記帳
  • ジョーイエピソードガイド シーズン1
  • フレンズスクリプト 第10シーズン
  • フレンズスクリプト 第1シーズン
  • フレンズスクリプト 第2シーズン
  • フレンズスクリプト 第3シーズン
  • フレンズスクリプト 第4シーズン
  • フレンズスクリプト 第5シーズン
  • フレンズスクリプト 第6シーズン
  • フレンズスクリプト 第7シーズン
  • フレンズスクリプト 第8シーズン
  • フレンズスクリプト 第9シーズン
  • リスニング勉強法
  • リンク
  • リーディング勉強法
  • 海外ドラマ
  • 海外ドラマ・映画で英語学習
  • 英会話勉強法
  • 英会話教材
  • 英単語の覚え方
  • 英文法勉強法
  • 英文法参考書・教材
  • 英検対策、攻略法
  • 英語の勉強を始める前に
  • 英語リスニング教材
  • 英語力向上メルマガ The English Times
  • 英語参考書・教材 英単語・英熟語
  • 英語教材、参考書 (その他)
  • 1年でTOEIC900! 英語・英会話 ENJOY 大事典
  • Copyright (C) 2001-09 Vandelay ePublishing. All Rights Reserved. Since 2001/06/26