オススメ教材 |
正統派の英語学習法 |
分かる! 解ける! 英文法! |
英語やり直し教室 |
英語学習法 |
勉強を始める前に |
英単語・英熟語 |
リスニング |
英文法 |
リーディング |
英会話 |
試験対策 |
TOEIC |
英検 |
TOEFL |
TOEICコラム |
参考書・教材 |
英単語・英熟語 |
リスニング |
英文法 |
英会話 |
試験対策 |
映画・海外ドラマ |
その他 |
海外ドラマ |
フレンズ |
Joey |
Seinfeld |
24 |
オンラインDVDレンタル |
海外版DVDを見るには |
無料メルマガ |
英会話表現紹介編 |
英語学習法紹介編 |
hanaさんからのご質問
『はじめまして。
こんにちは。
Exactly where, I find myself wondering, dose the sea end and the land begin?の訳を教えてください。
特にI find myself wonderingの訳がわかりません。』
訳としては
「私は疑問に思うんだけど、海が終わり、陸が始まる正確な場所とはどこなんだろう?」
みたいな感じになります。
もっとくだけた日本語にすれば
「不思議に思うだけどさぁ、海と陸の正確な境界線ってどこなんだろうね?」
でしょうか。
I find myself wondering
は挿入句というやつで、
文章の途中に割り込ませている形です。
元々は
Exactly where does the sea end and the land begin?
なのですが、
「不思議に思うんだけどさぁ」
と中に入れるために
I find myself wondering
を入れています。
英語苦手でも1年でTOEIC900! 半年で2000語を苦労なく覚える! |
---|
中学時代の通信簿が2だったのにもかかわらず、1年でTOEIC900を達成したときに編み出した英単語の覚え方に関する特別無料レポート、
「必須英単語2000語を 無料メルマガでは、
「中学・高校では教えてくれない メルマガはいつでも配信停止可能ですので、ぜひお試しくださいませ。 無料特別レポート入手、無料メルマガ読者登録は↓のメールアドレス(携帯アドレス不可)を入れて、送信ボタンを押すだけ。
|