オススメ教材 |
正統派の英語学習法 |
分かる! 解ける! 英文法! |
英語やり直し教室 |
英語学習法 |
勉強を始める前に |
英単語・英熟語 |
リスニング |
英文法 |
リーディング |
英会話 |
試験対策 |
TOEIC |
英検 |
TOEFL |
TOEICコラム |
参考書・教材 |
英単語・英熟語 |
リスニング |
英文法 |
英会話 |
試験対策 |
映画・海外ドラマ |
その他 |
海外ドラマ |
フレンズ |
Joey |
Seinfeld |
24 |
オンラインDVDレンタル |
海外版DVDを見るには |
無料メルマガ |
英会話表現紹介編 |
英語学習法紹介編 |
今日は通訳学校、ISSの日英コースの日。
また今日も金融・証券がテーマなのだが、相変わらずよくわからない。一応訳せるものの、どーもしっくりこない。何かうわべだけを訳している感じだ。今読んでいる金融の本で何とか最低限の知識を身につけたい。
金融や証券が苦手なのはボクだけではないようで、みんなけっこう戸惑っていた。繰り返すが別に英語が難しいからじゃない、金融の知識がないからだ。普通の人なら金融なんか知らないで暮らしていくもんだが、通訳はそうも行かないことがある。
んで、今日は金融や証券を知っている人からすれば笑えるであろう間違えをした。"一部上場銘柄"。ほとんどの人が意味は分からずとも聞いたことはあると思う。
時事英語辞典やら、和英辞典やらで調べたのだが、載っていない。仕方ないので、partly listed brandsとした。listedは上場されている、brandは銘柄なのでこの2つは問題ない。しかしpartlyに問題があった。"一部"の意味をボクは"部分的に"の意味の一部だと思っていた。だから"部分的に上場されている銘柄"というように訳したのだ。
ところが! この"一部"の意味は第一部とか第二部という順番の一部だったのだ…。だから正しくはbrands listed in the First Sectionになる。加えて言うのならbrandよりもshareやstockの方が好ましい。
基礎知識がないと訳せないというのを味わった一日であった。つまらない本だが、今読んでいる金融の本を頑張って読むことにしよう。
お役立ちサイト:
英語苦手でも1年でTOEIC900! 半年で2000語を苦労なく覚える! |
---|
中学時代の通信簿が2だったのにもかかわらず、1年でTOEIC900を達成したときに編み出した英単語の覚え方に関する特別無料レポート、
「必須英単語2000語を 無料メルマガでは、
「中学・高校では教えてくれない メルマガはいつでも配信停止可能ですので、ぜひお試しくださいませ。 無料特別レポート入手、無料メルマガ読者登録は↓のメールアドレス(携帯アドレス不可)を入れて、送信ボタンを押すだけ。
|